El Léxico Castellano: Procedimientos de Formación y Relaciones Semánticas

El léxico se define como el conjunto de palabras que conforman un idioma, caracterizado por ser un sistema abierto y en constante evolución.

La Lexicología y la Lexicografía

La Lexicología es la ciencia que estudia las palabras, su origen, su proceso de formación y las relaciones que se establecen entre ellas. Por otro lado, la Lexicografía se encarga de la técnica de composición de los diccionarios.

Estructura del Léxico Castellano

El léxico español se compone de tres tipos de palabras: las procedentes del latín (voces patrimoniales y cultismos), los préstamos léxicos de otras lenguas y los neologismos.

Origen del Léxico Castellano

El latín, introducido por los romanos en la Península Ibérica, evolucionó y dio origen a las lenguas romances, entre ellas el castellano. Algunas voces prerromanas, habladas por los pueblos anteriores a la llegada de los romanos, han perdurado hasta nuestros días, como «arroyo» o «bruja».

Palabras Patrimoniales y Cultismos

Las palabras patrimoniales son aquellas que provienen del latín y han experimentado todos los cambios fonéticos propios de la evolución hasta su forma actual (por ejemplo, «cepullam» evolucionó a «cebolla»). Los cultismos, en cambio, son palabras latinas que han mantenido su forma original o han sufrido cambios mínimos («inerme» de «inermem»). Cuando un cultismo se introduce en el léxico existiendo previamente una palabra patrimonial derivada de la misma voz latina, se produce un doblete.

Los Préstamos Léxicos

Los préstamos léxicos son palabras incorporadas al latín procedentes de otras lenguas.

Principales Préstamos Léxicos

  • Germanismos: Se dividen en dos grupos: los de la época de la dominación visigoda («guardia») y los procedentes del alemán moderno («bunker»).
  • Arabismos: La presencia árabe en la Península durante ocho siglos introdujo un gran número de palabras al léxico castellano («alcalde», «cifra»).
  • Galicismos: Voces procedentes del francés, especialmente durante la Edad Media a través del Camino de Santiago y en el siglo XVIII debido a la influencia francesa («aval», «bachiller»).
  • Italianismos: El contacto con Italia en los siglos XV y XVI se refleja en la lengua, con abundancia de palabras relacionadas con el arte, la cultura y el comercio («novela», «banco»).
  • Anglicismos: El predominio científico y técnico de EE. UU. ha influido en la introducción de palabras inglesas, especialmente en Hispanoamérica («túnel», «golf»).
  • Lusismos y Galleguismos: «Botafumeiro».
  • Vasquismos: Suelen ser prerromanos, como «boina».
  • Catalanismos: «Butifarra».
  • Americanismos: Tras el descubrimiento y la colonización de América, se introdujeron numerosos vocablos («alpaca», «canoa»).
  • Helenismos: Proceden del griego, muchos introducidos a través del latín o modernamente para la terminología científica («átomo», «teléfono»).
  • Neologismos: Palabras de nueva creación, formadas mediante procedimientos morfológicos y no morfológicos.

Palabras y Monemas

La palabra es una unidad lingüística con significado, delimitada por espacios en blanco en la escritura y formada por uno o más monemas. Los monemas son unidades lingüísticas mínimas con significante y significado. El significado puede ser léxico (aportado por los lexemas) o gramatical (aportado por los morfemas).

Procedimientos de Formación Léxica

  • Palabras Simples: Formadas por un lexema («sol»), un lexema más uno o varios morfemas flexivos («canto») o un morfema («por»).
  • Palabras Compuestas: Formadas por dos o más lexemas y los morfemas flexivos correspondientes. Pueden ser: perfectas, ortográficas o lexicalizadas (los lexemas se unen totalmente, como en «sacapuntas»); o imperfectas o sintagmáticas (las palabras no se unen completamente, como en «coche cama» o «teórico-práctico»).
  • Palabras Derivadas: Se forman añadiendo morfemas derivativos o afijos a un lexema, mediante prefijos, sufijos, interfijos o una combinación de prefijos y sufijos.
  • Palabras Parasintéticas: Combinación simultánea de un lexema con un prefijo y un sufijo, sin que exista la combinación del prefijo más el lexema, ni el lexema más el sufijo.

Otros Procedimientos No Morfológicos de Creación de Palabras

  • Siglas: Formadas por las iniciales de un grupo de palabras («PP»).
  • Acrónimos: Unión de sílabas de dos o más palabras («Banesto»).
  • Reducciones: Abreviaciones informales («bici»).
  • Hipocorísticos: Nombres abreviados cariñosos («Paco»).

Relaciones Semánticas entre Palabras

La Semántica estudia el significado de los signos lingüísticos, las relaciones entre ellos según su significado y los cambios de significación.

Los signos lingüísticos se componen de significante y significado. El significado se compone de rasgos conceptuales asociados al significante. La significación puede ser denotativa (rasgos objetivos) o connotativa (rasgos subjetivos).

Relaciones entre Significantes

  • Homonimia: Relación entre signos con el mismo significante pero diferentes significados («llama» de fuego o del verbo «llamar»). Si coinciden fonéticamente, son homófonas («herrar»/»errar»). Si se escriben igual, son homógrafas («sereno» como estado de ánimo o como vigilante).

Relaciones entre Significado y Significante

  • Monosemia: Un solo significante corresponde a un solo significado («bolígrafo»).
  • Polisemia: Distintos significados para un mismo significante.
  • Sinonimia: Diferentes significantes con un mismo significado. Puede ser total o parcial.

Relaciones entre Significados

  • Antonimia: Palabras con significados opuestos o contrarios («vivir»/»morir»).
  • Antónimos propiamente dichos: Términos opuestos que admiten gradación («alto»/»bajo»).
  • Complementarios: La negación de uno implica la afirmación del otro («hombre»/»mujer»).
  • Recíprocos: Un término implica al otro («entrega»/»recepción»).

Campo Semántico y Familia Léxica

Un campo semántico es un grupo de palabras que comparten el mismo contenido semántico («camión», «coche», «moto»).

Una familia léxica es un conjunto de palabras que proceden del mismo étimo. Por ejemplo, de «dicere» surgen «decir», «maldecir», etc.

Valores Expresivos del Significado: Tabú y Eufemismo

Los tabúes son palabras consideradas negativas por los hablantes. El eufemismo es la palabra que las sustituye.

El Español de América y la Norma Panhispánica

El español es la segunda lengua de comunicación internacional después del inglés y se habla en países como EE. UU. y Filipinas, entre otros.

El Español de América

A partir de 1492, el español se extendió por América, culminando su propagación con la completa hispanización en el siglo XIX. El español de América se refiere al uso del castellano en los países americanos y se caracteriza por la presencia de numerosas variedades geográficas influenciadas por factores históricos y sociales.

Formación y Evolución del Español de América

  • Procedencia de los primeros colonizadores: Las variedades meridionales del castellano fueron decisivas en la formación de las primeras normas lingüísticas.
  • Contribución de las lenguas indígenas: Arahuaco y Caribe en el Caribe, Náhuatl y Maya en México, Araucano en Chile, Quechua en Perú, Bolivia, Argentina y Ecuador, Aimara en Perú y Bolivia, y Guaraní en Paraguay.
  • Lenguas africanas: Presentes principalmente en el Caribe.
  • Migraciones y otras influencias: Como el italiano en Argentina.

Características Lingüísticas del Español de América

Rasgos Fónicos: Seseo, yeísmo, aspiración de la «s» al final de sílaba o palabra, confusión de «l» y «r» al final de sílaba, aspiración de la «h» inicial procedente de la «f» inicial latina y relajación de la «j».

Rasgos Morfosintácticos: Voseo (uso de «vos» en lugar de «tú»), uso de «ustedes» en lugar de «vosotros» para la segunda persona del plural, uso de formas verbales ajustadas a «vos» para la segunda persona del singular en presentes e indefinido («vos cantés» en lugar de «tú cantes»), uso de «ustedes canten» en lugar de «vosotros cantéis» para la segunda persona del plural, anteposición del posesivo en casos donde en España se pospone, uso habitual del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto, preferencia por las formas en «-ra» del pretérito imperfecto de subjuntivo, uso de perífrasis de infinitivo con valor de futuro, adverbialización de adjetivos, uso del diminutivo en adjetivos y adverbios, y locuciones adverbiales como «no más» con carácter enfático.

Rasgos Léxicos: Arcaísmos («bregar» por «trabajar»), neologismos («muchachada»), anglicismos («chance»), galicismos («rol»), indigenismos como «barbacoa» (arahuaco), «caimán» (caribe), «chicle» (náhuatl), «coca» (quechua), «ananá» (guaraní), y términos con significación diferente a la peninsular («carro» por «coche»).

La Necesidad de una Norma Panhispánica

A pesar de su importancia y relativa homogeneidad, el español enfrenta retos como fortalecer sus debilidades y buscar mecanismos que permitan su variedad sin dispersión. En este sentido, las academias de la lengua española trabajan en una norma panhispánica, un manual que señale variantes, censure incorrecciones y aconseje usos correctos para conservar la unidad del idioma y facilitar la comunicación. Este esfuerzo ha dado lugar al Diccionario Panhispánico de Dudas y la Nueva Gramática de la Lengua Española.